《哪吒2》海外宣发揭秘:华人影业全力出击,英配版制作精益求精

   发布时间:2025-03-11 14:56 作者:赵云飞

华人影业近日就《哪吒之魔童闹海》的海外宣发情况发表了详细声明,澄清了外界对该片海外上映的一些误解。声明指出,《哪吒之魔童闹海》续集(简称《哪吒2》)虽在国内引发巨大反响,但海外成绩却受到了一些信息不对等导致的误解。

关于档期问题,华人影业强调,他们并非故意拖延《哪吒2》的海外上映时间。实际上,公司是在除夕前才与版权方正式签约,春节期间才收到影片素材。在签约后的短短两周内,华人影业迅速完成了影片分级、宣发策略制定、首映礼策划、IMAX排片博弈、物料制作及社媒传播等一系列工作。由于时间紧迫,甚至来不及完成字幕校对,只能在澳新地区先行分级,并预订首映与宣发投入。当前档期已是理论上所能实现的最快安排。

在宣发方面,华人影业澄清,他们并非《哪吒2》的海外全球发行方,而仅负责北美和澳新地区的发行。由于版权方未安排提前看片,华人影业在极高价格下以保底方式接下发行任务。作为保底发行方,华人影业不仅承担了全部宣发投入,还需得到版权方授权才能开展各项工作,追加预算也需经过版权方审核。在没有提前看片和国内尚未上映的情况下,华人影业仍按照华语片最高规格进行宣发策划,预订了洛杉矶TCL中国剧院首映、时代广场广告投放,并在TikTok、YouTube和Instagram等平台进行商业推广。

声明还解释了海外发行体制与国内的不同。海外电影发行与放映分离,发行公司需与每家影院单独洽谈合作,这对发行公司的渠道资源和谈判能力提出较高要求。在北美地区,《哪吒2》作为小语种冷门影片,面临来自迪士尼等大厂的竞争,影院签约排映要求更为苛刻。为了扩大影片覆盖区域,华人影业降低了自身分账比例,甚至牺牲了部分收益。

针对网友吐槽的物料问题,华人影业表示,他们在线上线下均进行了宣发活动,但华语片的宣发规模无法与好莱坞电影相比。即使在最高规格规划下,与好莱坞电影相比仍有较大差距。北美地区,华人影业在超过一百家影院投放了展架立牌,有电子屏的影院也进行了电子版物料投放。然而,即便是国内春节档,也无法实现所有影院阵地全覆盖。

关于英配版问题,华人影业透露,在拿到片源后,他们便决定制作英配版。但英配版制作流程耗时较长,需满足好莱坞工会的要求,且需经过片方审核,流程繁琐。尽管英配版推出时可能热度已减,但华人影业仍决定制作,并邀请了两家顶级团队进行翻译制作,包括《黑神话·悟空》的海外译制团队和好莱坞御用译制团队,以确保最佳效果。

华人影业还提到,他们联系了数十家海外媒体,邀请近百位影评人参加首映,但回复者寥寥。英配版推出后,他们将继续诚邀海外媒体,努力扩大《哪吒2》的影响力。华人影业承认,此次《哪吒2》的海外发行暴露出不少问题,但也积累了宝贵经验,未来将继续努力推动华语片出海。

据数据显示,《哪吒之魔童闹海》豆瓣评分高达8.5,总票房达149.15亿人民币,其中海外票房为1.87亿人民币。该片在全球影史票房榜上位列第六。

 
 
更多>同类内容
全站最新
热门内容
本栏最新